밀푀유 24호 : Comment les Français font face à la canicule ? 📌 뉴스레터 mille-feuille는 한 주제당 최소 20개 이상의 프랑스 기사들을 읽고 핵심만 요약하여 발행합니다. 주제와 관련된 핵심적인 표현들과 내용들을 메일 한 통으로 간편하게 파악해 보세요!
📌 모바일보다는 PC로 보시는 것이 가독성이 좋습니다. |
|
|
🍃Mille-feuille 24호
안녕하세요, 밀푀유입니다.
장마가 잠시 그치고 폭염이 이어지더니, 주말부터 다시 비가 오고 있네요. 우리나라에서는 '극한 호우'라는 용어도 새로 도입되고, '장마'라는 말을 '우기'로 바꾸어야 할지도 논의 중이라고 하니 해가 갈수록 여름을 나기가 어려워지고 있다는 생각이 듭니다.
여름엔 호우 뿐만 아니라 폭염도 문제죠. 전 세계적으로 폭염 피해가 갈수록 심각해지고 있는데요, 프랑스 정부는 폭염에 대처하기 위한 15가지 조치들을 발표했습니다. 눈에 띄게 새로운 조치는 없었지만, 국가 차원에서 폭염을 재난으로 인지하고 취약 계층들을 보호하려는 움직임이 있다는 것에 의의를 두고 싶어요.
작년 10월에 발행했던 밀푀유 4호에서도 폭염을 주제로 다루었었는데, 올해는 작년보다도 기후 위기와 그로 인한 피해가 심각해진 것 같아 걱정스럽습니다. 환경을 보호할 수 있는 작은 실천이라도 해 나가야겠다는 생각도 들고요. 독자님들은 모두 건강하게 여름 나시기 바라겠습니다 :)
그럼 오늘도 재미있게 읽어 주세요!
|
|
|
Comment les Français luttent-ils contre la canicule ?
프랑스인들은 폭염에 어떻게 대처하는가?
En été 2022, les Français ont vécu la pire chaleur. Le ministère de la Transition écologique a estimé que « l’augmentation de la fréquence et de l’intensité des vagues de chaleur d’ici 2050 est inévitable, et celles-ci influenceront tous les aspects de notre économie et de la vie quotidienne tels que le travail, la santé, les ressources naturelles, etc. »
Ainsi, 15 mesures ont été prévues pour faire face à cet été en souhaitant ne pas répéter le cauchemar de l’été dernier : anticiper, informer, protéger. La priorité de ces actions est de prévenir les plus vulnérables et de les protéger. Les personnes les plus vulnérables seront encouragées à s'inscrire aux registres régionaux afin d'être informées et secourues en cas de chaleurs excessives. Étant donné que les vulnérables se déclarent peu, avec moins de 5% d'entre eux actuellement inscrits sur les registres municipaux, le gouvernement va faire appel aux jeunes du service national universel pour les encourager à s'inscrire et mettre à jour la liste.
Les citoyens recevront des messages de prévention par SMS ou les verront dans les transports en cas de fortes chaleurs. De plus, des îlots de fraîcheur, des écoles et des fontaines seront également recensés. En ce qui concerne les entreprises, des lignes directrices seront données pour améliorer la température dans les bureaux, et les contrôles de l’inspection du travail seront renforcés dans les domaines exposés au risque de chaleur.
2022년 여름, 프랑스인들은 최악의 더위를 경험했다. 생태전환부 장관은 2050년까지 폭염의 강도와 빈도가 증가하는 것은 불가피한 일이며, 이는 노동, 건강, 천연 자원 등 우리의 경제와 일상생활 전반에 영향을 미칠 것이라고 말했다.
작년 여름의 악몽을 되풀이하고 싶지 않았던 프랑스는 이번 여름의 폭염에 대처하기 위해 15개의 조치를 마련했다. ‘예측하고, 알리고, 보호한다’ 이 조치의 최우선 순위는 취약 계층에게 재난을 예보하고 그들을 보호하는 것이다. 취약 계층 사람들은 폭염이 있을 경우 알림을 받고 구조될 수 있도록 지역 명단에 등록할 것이 권장된다. 현재 취약 계층의 5% 만이 명부에 등록되어 있을 정도로 취약 계층이 자진 신고(스스로 명부에 등록)하는 일은 드물기 때문에, 정부는 보편적 국민 봉사(SNU)[1]를 수행하는 청소년들로 하여금 취약 계층의 명부 등록을 장려하도록 하여 명부를 업데이트할 예정이다.
시민들은 폭염이 있는 날에는 SMS 문자로 경보를 받을 것이며, 교통 수단 내에서도 경고를 볼 수 있게 된다. 그리고 냉방 시설들[2]과 학교, 분수들도 점검될 것이다. 기업들과 관련해서는, 사무실 온도를 개선할 가이드라인이 마련될 것이며, 폭염에 노출될 위험이 큰 분야들에 대해서는 작업 통제 및 검사가 강화될 것이다.
[1] 보편적 국민 봉사, 국민 보편 복무(SNU, service national universel) : 마크롱 대통령이 첫 임기 당시 추진한 정책으로, 15~17세의 프랑스 청소년들이 사회와 공익을 위해 자원봉사를 하는 활동이다. 자원의 형태지만 의무에 가까우며, 청소년들이 학교를 벗어나 사회의 일원으로서 훈련을 받고 사회의 결속력을 높이는 데 목적을 둔다.
[2] des îlots de fraîcheur 대중에게 개방된 편의 시설이자 휴식 장소이며, 폭염 시 주변 환경에 비해 시원함(쾌적함)을 유지하는 곳 (수영장, 박물관, 도서관, 교회 등) |
|
|
Caudebec-lès-Elbeuf : Prévenir directement auprès des personnes vulnérables Caudebec-lès-Elbeuf시 : 취약계층에게 직접 재난 경고
Non seulement le gouvernement national, mais aussi chaque ville tente de protéger ses habitants de la chaleur extrême. En France, toutes les communes comptant plus de 5 000 habitants sont obligées de tenir un registre nominatif des personnes vulnérables. Il n’est pas obligatoire de les contacter, mais la commune de Caudebec-lès-Elbeuf continue à les appeler pour s’assurer qu’elles vont bien depuis la pandémie. Au total, 1 300 seniors ont été appelés cinq fois depuis 2020.
Les élus de la mairie leur donnent un coup de téléphone intensivement en été et à la fin de l’année. En été, c’est pour prévenir la canicule, et à la fin de l’année pour renforcer le sentiment de convivialité et de solidarité entre voisins. Cette politique est particulièrement appréciée pour les personnes âgées isolées.
En cas de vigilance orange, il est obligatoire pour les communes de fournir des services tels que l’accès à des salles rafraîchies dans la mairie ou la distribution d’eau potable.
정부뿐만 아니라 각 도시들도 극심한 더위로부터 주민들을 보호하기 위해 노력하고 있다. 프랑스에서 5천 명 이상의 인구가 거주하는 모든 시는 취약 계층의 명단을 작성해야 한다. (명단을 작성하되) 취약 계층에게 연락하는 것은 의무가 아니지만, Caudebec-lès-Elbeuf 시에서는 코로나 이후부터 계속해서 그들에게 전화를 걸어 잘 지내는지 확인하고 있다. 2020년부터 1,300명의 노인들이 5통의 전화를 받았다.
공무원들의 이러한 연락은 여름철과 연말에 집중된다. 여름에는 폭염에 대해 경고하기 위해, 연말에는 이웃 간의 정과 연대감을 느끼게 하기 위해서다. 이는 특히 독거 노인들에게 좋은 정책으로 평가받고 있다.
경계 경보 발령 시에는 시청 내에 있는 서늘한 공간에 대한 접근, 식수 제공 등 몇 가지 서비스를 제공하는 것이 시(市)의 의무이다.
|
|
|
Les feux d'artifice du 14 Juillet annulés dans plusieurs villes 몇몇 도시에서 혁명기념일 불꽃 축제 취소
Parmi les 15 mesures présentées par le gouvernement, il y a une disposition qui incite les événements culturels ou sportifs à être reportés ou annulés en cas de forte chaleur. Afin de protéger leurs habitants du risque accru d'incendie dû à la chaleur, certaines communes ont annulé le grand événement à l’échelle nationale : les feux d’artifice du 14 juillet.
La chaleur aggrave la sécheresse et augmente le risque d’incendie simultanément. Les maires de plusieurs villes françaises, telles que Pithiviers (Loiret) et Perpignan, ont décidé d’annuler leurs spectacles pyrotechniques du 14 juillet, la Fête nationale, en raison des risques d’incendies dus à la sécheresse.
Même s'ils recherchent d’autres alternatives pour célébrer cet événement national, comme le spectacle de lasers ou celui de drones, l’annulation de l’événement emblématique est diversement accueillie par les habitants : certains la trouvent regrettable, d’autant plus que c’est une opportunité de solidarité et de convivialité, tandis que d’autres la considèrent comme naturelle, d’autant plus que le climat est bien plus important que la fête.
정부가 발표한 15개의 조치들 중, 문화 및 스포츠 행사가 폭염 속에 개최될 때 행사를 미루거나 취소하는 것을 권장한다는 사항도 있었다. 그리고 주민들을 더위로 인한 화재 위험으로부터 보호하기 위해, 몇몇 지역에서는 전국적 규모의 큰 행사를 취소했다. 혁명 기념일의 불꽃 축제를 취소한 것이다.
더위는 대기를 더욱 건조하게 만들고, 동시에 화재 위험을 높인다. 피티비에, 페르피냥 등 몇몇 프랑스 도시들의 시장들은 건조한 공기로 인한 화재 위험을 염려하여 7월 14일 혁명 기념일에 불꽃 축제를 취소하기로 결정했다.
시장들은 레이저 쇼나 드론 쇼 등 혁명 기념일을 기념하기 위한 다른 대안들을 모색했지만, 이 상징적인 불꽃 축제를 취소한 데 대한 반응은 엇갈린다 : 혹자는 그것이 연대와 공생의 장인 만큼 취소된 것이 안타깝다고 여겼으며, 혹자는 축제보다 기후 위기가 훨씬 중요한 문제인 만큼 취소하는 것이 당연하다고 말했다.
|
|
|
✍️ 이것만은 꼭! 오늘의 핵심 단어
- prévenir 예고하다, 경고하다
- registre 등록부, 장부
- secourir 돕다, 구조하다
- chaleur excessive (= chaleur extrême) 폭염, 혹서(酷暑)
- vigilance orange 경계 경보
- sécheresse 건조함, 건조한 상태
- pyrotechnique 불꽃놀이의, 불꽃놀이와 관련된
|
|
|
|